2022 – 2023 Team

Nicole HenryProject Manager After graduating with a BA in Japanese Language and Literature, Nicole Henry spent five years in the JET Program teaching English to children in Japan. While there, she self-studied Japanese, eventually achieving N2 on the Japanese Language Placement Test (JLPT). She also acted as president of her AJET chapter and regional advisor … Read more

Project Showcase #1

The Magic of Translating, Dubbing, and Subtitling Birdboy: The Forgotten Children Trailer  BY GRIZELDA AMBRIZ  Introduction  Copyright Disclaimer: under section 107 of the Copyright Act of 1976, allowance is made for “fair use” for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, education, and research. My localization of this trailer is a proof-of-concept, and … Read more

#AskaLocalizer 2: Addressing Bias in Hiring

Dear #AskaLocalizer,  Someone in a group of U.S. localization hiring managers said, “{Insert ethnicity here} people aren’t leaders and aren’t fit for leadership roles.” I understand where the stereotype comes from. People of the ethnicity mentioned are from a society that isn’t so individualistic in nature like the U.S. However, for differing societal values to … Read more

#AskaLocalizer 1: Undervalued LPM 

Dear #AskaLocalizer,  I was at a networking event for a group of localization project managers at my company, in which a construction project manager was invited to give a continuing education presentation. The event organizer introduced the speaker by saying, “Wow, construction project management, you do a type of project management that’s actually hard.” I … Read more

Speed Bumps Episode 13

Termsoup: Created for Translators by a Translator — with Joanne Chou Our passions can lead us anywhere we let them take us. Join us in this episode of ROAR as the co-founder of a computer-assisted translation software Termsoup Joanne Chou takes us through her journey from a translator to an entrepreneur. She will share how … Read more

Speed Bumps Episode 12

Localization Career Transition: From A Translator to A Business Development Manager – with Ann Chen Have you thought about exploring more career opportunities in the localization industry? Ann Chen, the business development manager at BLEND—a language service provider, is responsible for maintaining a positive relationship with clients and actively seeking out potential new clients. Throughout … Read more

Speed Bumps Episode 11

Transformation from School to Work – with Sachi Salehi Welcome back to ROAR: Speed Bumps—a podcast produced by the Middlebury Institute’s Translation and Localization Management Program, bringing together global voices from the Localization industry. In this episode, we had the pleasure of talking with Sachi Salehi, a recent graduate of MIIS and a new translator at SEGA. Sachi shares with … Read more

Speed Bumps Episode 10

The Challenges of Managing Diverse Languages – with David Mohr Have you ever wonder what it is like to manage different unique languages in which you have yet to develop full proficiency? David Mohr, an international quality engineer at Adobe, is responsible for supporting 26 languages and dealing with internationalization-related issues in adobe products. In … Read more

Speed Bumps Episode 9

Working as a Production Manager – with Thomas Huang In this episode, we explore the responsibilities and challenges of a product manager with Thomas Hung who is a project management lead at West cost operation. Production Management is a multifaceted role that requires a person to develop multiple core competencies. If you are curious about … Read more

Speed Bumps Episode 8

Issues at the End of the Chain – with Kayla Muñoz Freelance translation and interpretation is no walk in the park. Not every project is straight-forward and not all project managers are created equal. Listen in as Salim Martell (May 2020 graduate of the Translation and Localization Management Program at MIIS) and Chiyo Mori (Japanese … Read more